2018-2019,  Híreink

A 2019. ÉVI REGULY-HÉT EREDMÉNYEI

ISKOLAI MAGYAR NYELVI VERSENY

3. a osztály 1. helyezett: Pék Franciska
2. helyezett: Unger Viktória
3. helyezett: Somkuthy András
3. b osztály 1. helyezett: Keszte Viktória
2. helyezett: Molnár Zoltán
3. helyezett: Kelemen Alex
3. c osztály 1. helyezett: Polgár Anna
2. helyezett: Tóth Emma Julianna
3. helyezett: Neher Zétény
4. a osztály 1. helyezett: Németh Bence
2. helyezett: Kovács Tamás
3. helyezett: Gerencsér Soma
4. b osztály 1. helyezett: Kálmán Balázs
2. helyezett: Takács Máté
3. helyezett: Mersics Dóra
5. a osztály 1. helyezett: Szilvágyi Linett
2. helyezett: Tima Nimród
3. helyezett: Horváth Bálint
5. b osztály 1. helyezett: Kercza Noémi
2. helyezett: Rába Bence
3. helyezett: Déri Boglárka
5. c osztály 1. helyezett: Polgár Júlia
2. helyezett: Koós Alex
3. helyezett: Baumgartner Dávid
6. a osztály 1. helyezett: Földi Dániel
2. helyezett: Vargha Dániel
3. helyezett: Baranya Jácinta
6. b osztály 1. helyezett: Török Hanna
2. helyezett: Horváth Laura
3. helyezett: Oláh Dániel
7. a osztály 1. helyezett: Horváth Renáta
2. helyezett: Horváth Marcell
3. helyezett: Plank Izabella
7. b osztály 1. helyezett: Kummer Gerda
2. helyezett: Hanz Dominik
3. helyezett: Horváth Lara
8. osztály 1. helyezett: Koltai Csenge Kata
2. helyezett: Magyar Csenge
3. helyezett:

MŰFORDÍTÓ VERSENY (ISKOLAI)

1. kategória (5-6. o.) 1. helyezett: Földi Dániel
2. helyezett:  Falusi Brúnó
3. helyezett: Gombkötő Lili
2. kategória (7-8. o.) 1. helyezett: Koltai Csenge Kata
2. helyezett: Horváth Lara
3. helyezett: Virágh Botond
3. kategória (4. o.) 1. helyezett: Tunkel Kata
2. helyezett: Kiss Fanni
3. helyezett: Sopár Zalán

 

A győztes műfordításokat  olvashatják honlapunkon és hamarosan a szerzők előadásában videón is megtekinthető lesz.

 

Gratulálunk a helyezetteknek és további sikereket kívánunk!

 

  

REGULY ANTALRÓL  ELNEVEZETT  VÁROSI  MAGYAR  NYELVI  ÉS  KOMMUNIKÁCIÓS  VERSENY

 

  1. helyezett: Szafián Réka Dr. Tolnai Sándor Általános Iskola, Gyöngyösfalu
  2. helyezett: Pálmai Emma Paragvári Utcai Általános Iskola
  3. helyezett: Czika Zoltán Bercsényi Miklós Általános Iskola

Legjobb szóbeli: Szafián Réka Dr. Tolnai Sándor Általános Iskola

Köszönjük az összes versenyzőnek a részvételt és gratulálunk a helyezetteknek és a felkészítő tanároknak!

 

Győztes műfordítás: 1. kategória – 5-6. osztályos tanulók

Der Hase mit der roten Nase

 

Es war einmal ein Hase

mit einer roten Nase

und einem blauen Ohr.

Das kommt ganz selten vor.

Die Tiere wunderten sich sehr:

Wo kam denn dieser Hase her?

Er hat im Gras gesessen

und still den Klee gefressen.

Und als der Fuchs vorbeigerannt,

hat er den Hasen nicht erkannt.

 

Da freute sich der Hase.

„Wie schön ist meine Nase

und auch mein blaues Ohr,

das kommt so selten vor!”

 

Helme Heine

A piros orrú nyúl

 

Egyszer volt egy nyúl,

kinek orra piros volt,

s füle kék.

Ez egészen jó neki és

az állatok csodálkoznak ezen.

Honnan jött ez a nyúl ide?

Ő csak üldögélt a fűben

és csendben lóherét eszegetett.

S mikor a róka odarohant,

fel se tudta ismerni a nyulat.

 

Ekkor a nyúl örül magának

„Milyen szép orrom van

és a kék fülem,

ez most nagyon jól jött nekem!”

 

Fordította: Földi Dániel

 

Győztes műfordítás: 2. kategória – 7-8. osztályos tanulók

Két úr veszekszik

Tavaszi vers

 

Minden fa virágba borul

Így köszön nekünk Tavasz Úr

Hó és fagy már évek óta

Tél uraság búcsúcsókja

Egyik megy és jön a másik

Egyikük sem tétovázik

Jönni? Menni? Ki az, ki föladná?

Versengésük ebből áll.

A Tavasz csak hízeleg, csalogat

Színeket hoz, s ragyogó napokat.

A Tél csak nehezen vesz búcsút,

Harcával fagy jön, s a szél fúj.

E két úr ha veszekszik

Ki lesz, ki győzedelmeskedik?

És ki lesz az, ki veszít tán?

Ezt minden gyerek tudja már!

 

Fordította: Koltai Csenge Kata

Győztes műfordítás: 3. kategória – 4. osztályos tanulók

Bald ist Ostern

 

Wenn die Sonne länger schneit

und der Schneemann Tränen weint,

wenn im Garten und auf Wiesen

Gräser und auch Blumen sprießen,

wenn die flinken, braunen Hasen

über unsern Rasen rasen,

ja, dann ist sie nicht mehr weit

die Osterzeit.

WAPI

Nemsokára itt a húsvét

 

Ha a nap sokáig süt

és a hóember elolvad,

az udvaron és  a réteken

a fű és a virágok kinyílnak,

ha a fürge nyuszi

a mi füvünk fölött sebesen rohan,

igen, ezután nem lesz többet messze

a húsvéti időszak.

 

Fordította: Tunkel Kata